Descarga Libros Online

Descarga ebooks para leer gratis en formato PDF y EPUB

Busca tu Ebook:

Número total de libros encontrados: 39 para tu búsqueda. Disfruta de tu ebook!!!
Romanitas - Filología Románica - Romanística

Romanitas - Filología Románica - Romanística

Autor: Günter Holtus , Fernando Sanchez Miret

Número de Páginas: 291

The volume aims to convey an impression of the richness and fascination of Romance Philology and the infinite variety of the contours and contents of the field of Romance Studies. The author was less concerned with developing novel theoretical models, but rather wanted to trace the manifestations of the most important stages in the development of the subject area and – wherever possible – to complement them with his own contributions.

Aproximación al dominio Análisis del discurso y su incidencia en la lengua española

Aproximación al dominio Análisis del discurso y su incidencia en la lengua española

Autor: Luis Cortés Rodríguez

Número de Páginas: 164

Pensamos que toda la lingüística contextual, cuya expansión podemos fijar en la década de los sesenta del siglo pasado, se puede agrupar en tres grandes dominios: Sociolingüística, Lingüística Etnocultural y Análisis del discurso. En los dos primeros capítulos del libro, tratamos del nacimiento de esta nueva forma de afrontar el fenómeno lingüístico, de sus intereses y de los pintorescos volúmenes recopilatorios en los que las más heterogéneas maneras de entender la relación entre lengua y sociedad alternaban en sus páginas. Los capítulos 3, 4 y 5 se destinan tanto a la idea de lo que entendemos por dominios como al estudio de los dos primeros, el sociolingüístico y el etnolingüístico. Es el tercero de ellos, el Análisis del discurso, el tema prioritario de este libro y de él nos ocupamos a través de la exposición de sus antecesores, sucesores y de las corrientes más significativas en nuestros días. A tales cuestiones dedicamos los capítulos 6-15. En todos los apartados del libro, se concede un espacio importante a su repercusión en la bibliografía de la lengua española.

Revista de filología española

Revista de filología española

Número de Páginas: 544

"Notas bibliográficas" and "Bibliografía" included.

Proyecto de gramática histórica y comparada de las lenguas romances

Proyecto de gramática histórica y comparada de las lenguas romances

Autor: Fernando Sánchez Miret

Número de Páginas: 396
Dobletes de traducción y traductología

Dobletes de traducción y traductología

Autor: María Carmen Cuéllar Lázaro

Número de Páginas: 400
Manual de lingüística románica

Manual de lingüística románica

Autor: José Enrique Gargallo Gil , Maria Reina Bastardas I Rufat

Número de Páginas: 524

No es ni mucho menos este el primer Manual de lingüística románica. Pero a diferencia de otros previos (con el mismo título o similares), concebidos por romanistas extranjeros y después traducidos al español, la presente obra se ha ideado pensando sobre todo en un público hispánico. El estudio de la lengua española, así como el de cualquier otra realidad neolatina, se enriquecen siempre a la luz del conocimiento de la historia y el actual espacio compartido de la Romania. Espacio y tiempo romances de los que se ocupa la lingüística románica.

Infinitivo y sujeto en portugués y español

Infinitivo y sujeto en portugués y español

Autor: Clara Vanderschueren

Número de Páginas: 364

This volume sheds light upon one of the most emblematic constructions in Ibero-Romance: adverbial infinitives with specified subjects (e.g. al entrar Juan (Sp), para eles verem o resultado (Ptg)). The study attempts to fill an empirical gap and offers a cognitive-functional and comparative account on these constructions. The first part provides an overview of the notions of infinitive, subject and adverbial clauses. The second part consists of two empirical case studies. First, the use of the Portuguese inflected infinitive is shown to be sensitive to factors as the mental accessibility of the infinitival subject, the syntactic-semantic autonomy of the clause, the verbal nature of the infinitive and clausal status of the construction. Second, Spanish and Portuguese infinitives with overt subjects are shown to have different properties: in Portuguese they are more complex and clause-like (having more prototypical subjects and infinitives closer to the verbal prototype), while Spanish infinitives with proper subjects have a simpler structure and are more nominal in nature. More generally, this dissertation illustrates the flexible behaviour of the infinitive in different languages,...

Las hablas murcianas

Las hablas murcianas

Autor: José Muñoz Garrigós

Número de Páginas: 160

La obra de José Muñóz Garrigós sobre el murciano constituye una referencia imprescindible y fundamental para todo aquel que quiere acercarse a esta variedad dialectal, puesto que en sus trabajos se fijan algunos de los fundamentos teóricos más repetidos hasta nuestros días.

La lingüística

La lingüística

Autor: Sebastià Serrano

Número de Páginas: 168

Antigüedad Greco-latino - De Abelardo a Humboldt - Siglo XIX - Primera mitad del siglo XX - Segunda mitad del siglo XX.

Manual de lingüística románica

Manual de lingüística románica

Autor: Benedek Elemér Vidos

Número de Páginas: 454

Translation of Handboek tot de Romaanse taalkunde.

Manual de lingüística española

Manual de lingüística española

Autor: Emilio Ridruejo

Número de Páginas: 705

This handbook provides a detailed overview of the current state of research in Spanish linguistics. It includes contributions written by leading experts, covering both diachronic and synchronic aspects of the Spanish language in all its facets.

El lenguaje y los problemas del conocimiento

El lenguaje y los problemas del conocimiento

Autor: Noam Chomsky

Número de Páginas: 177

La obra monumental de Noam Chomsky ha merecido en 1988 el premio Kyoto, el equivalente al Nobel para la "ciencia básica". Chomsky ha estudiado sobre todo dos temas: el "problema de Platón" (¿cómo sabemos tanto a partir de tan pocos datos?) y el "problema de Orwell" (¿cómo se logra que cerremos los ojos a datos obvios?). Publicadas aquí en dos volúmenes, que corresponden a estos dos problemas, estas conferencias para un público no especializado son ya una referencia clásica. A su riqueza temática se une el interés de unos coloquios sin prejuicios.

Teoría de la traducción

Teoría de la traducción

Autor: Basil Hatim , Ian Mason

Número de Páginas: 340
La dialectología

La dialectología

Autor: J. K. Chambers , Peter Trudgill , Eugenio Bustos Gisbert

Número de Páginas: 264
Libro de estilo de la lengua española

Libro de estilo de la lengua española

Autor: Real Academia Española

Número de Páginas: 504

La lengua, que la hacen los hablantes, está en cambio continuo. Parece oportuno aclarar conceptos y explicar la evolución que en los últimos años han experimentado ciertas cuestiones gramaticales, ortográficas y léxicas. De este modo se sentará la base para perfilar determinadas orientaciones de estilo redaccional. Además, las actuales formas de escritura digital han creado nuevos "géneros" o modalidades de comunicación (mensajes de texto, guasaps, tuits, blogs, foros), que están reclamando orientaciones de estilo que este manual facilita con pautas de redacción. Por otra parte, el protagonismo de los medios de comunicación audiovisual en nuestros días hace necesario un manual de pronunciación accesible al gran público. El Libro de estilo de la lengua española de la RAE pretende llenar este vacío al exponer, con abundantes ejemplos, las pautas de lectura que se ajustan a una pronunciación correcta. Por primera vez la RAE y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) ofrecen una ortotipografía muy detallada que complementa las normas de redacción y estilo digital. Para facilitar las consultas puntuales de forma muy práctica, se incluye un amplio ...

La Hispania Prerromana

La Hispania Prerromana

Autor: Coloquio Sobre Lenguas Y Culturas Prerromanas De La Península Ibérica (6th : 1994 : Coimbra)

Número de Páginas: 412
Teatro y traducción

Teatro y traducción

Autor: Pilar Ezpeleta Piorno

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación...

El español hablado en Andalucía

El español hablado en Andalucía

Autor: Antonio Narbona Jiménez , Rafael Cano Aguilar , Ramón Morillo-velarde Pérez

Número de Páginas: 324
Un pez en la higuera : una historia fabulosa de la traducción

Un pez en la higuera : una historia fabulosa de la traducción

Autor: David Bellos

Número de Páginas: 320
Sin imagen

Bibliografía de los libros de caballerías castellanos

Autor: Daniel Eisenberg

Número de Páginas: 516
Gramática funcional-cognitiva del griego antiguo I

Gramática funcional-cognitiva del griego antiguo I

Autor: Rafael Martínez Vázquez , Emilia Ruiz Yamuza , Regla Fernández Garrido

Número de Páginas: 346
COMUNICACION Y COGNICION EN ELE LA PERSP

COMUNICACION Y COGNICION EN ELE LA PERSP

Autor: José Amenós Pons

Número de Páginas: 196
Estudios de morfosintaxis histórica del español

Estudios de morfosintaxis histórica del español

Autor: Rafael Lapesa

Número de Páginas: 488
Fraseopragmática

Fraseopragmática

Autor: Inés Olza , Elvira Manero Richard

Número de Páginas: 428

Este volumen reúne trabajos de algunos de los principales investigadores que, especialmente en España, pero también en el extranjero, están estudiando el repertorio fraseológico desde una perspectiva pragmática. Sus contribuciones ofrecen una panorámica completa de los diferentes tipos de estudios pragmáticos que, sobre las unidades fraseológicas de diversas lenguas, se están desarrollando en la actualidad, con el objetivo fundamental de proponer una mirada a la fraseología en su empleo en discursos reales y en las diversas formas en que el contexto la determina. La investigación en esta dirección, así como el esfuerzo por sentar las bases de una subdisciplina emergente (la Fraseopragmática), constituyen, por tanto, los principales valores de este volumen.

Memorias Del Simposio

Memorias Del Simposio

Autor: Simposio Sobre Perspectiva De La Familia Hacia El Año

Número de Páginas: 420
La Escuela traductológica de Leipzig

La Escuela traductológica de Leipzig

Autor: Gerd Wotjak , Carsten Sinner , José Juan Batista , Linus Günter Jung

A la naciente traductología contribuyeron decisivamente las publicaciones de la Escuela traductológica de Leipzig sobre la traducción entendida como comunicación bilingüe mediada, el concepto de equivalencia comunicativa, las técnicas de traducción, la traducibilidad y aspectos lingüísticos, sociolingüísticos, semióticos, pragmáticos y culturales.

La cortesía verbal en inglés y en español

La cortesía verbal en inglés y en español

Autor: Francisco Javier Díaz Pérez

Número de Páginas: 542

Se analizan los patrones de realización de cuatro actos de habla peticiones, peticiones de disculpas, expresiones de agradecimiento y quejas por hablantes nativos y no nativos de inglés y hablantes nativos de español. Se estudia también la influencia de factores sociopragmáticos, como el poder y la distancia social entre los interlocutores, en los patrones de realización de los actos de habla mencionados.

La traducción audiovisual

La traducción audiovisual

Autor: Patrick Zabalbeascoa Terran

Número de Páginas: 249
Corpus de conversaciones coloquiales

Corpus de conversaciones coloquiales

Autor: Antonio Briz Gómez , Grupo Val. Es. Co

Número de Páginas: 390

En Corpus de conversaciones coloquiales se recogen diecinueve conversaciones, obtenidas mediante grabación secreta y transcritas con el propósito de ofrecer un material de referencia que contribuya al análisis del español hablado en su modalidad prototípica- la conversación coloquial. El sistema de transcripción propuesto intenta reproducir lo más fielmente posible la interacción, así como facilitar la lectura fluida de la misma. El material queda organizado en dos partes. La primera consta de nueve conversaciones y se articula en función de su carácter prototípico o periférico; las diez restantes constituyen la segunda parte del volumen, que se organiza atendiendo al nivel sociocultural (bajo, medio y alto) de los interlocutores. Por sus características, este trabajo resultará de gran utilidad para los investigadores y docentes que se enfrenten al análisis o enseñanza de lo oral.

La maravillosa historia del español

La maravillosa historia del español

Autor: Instituto Cervantes , Francisco Moreno Fernández

Número de Páginas: 340

¿Cómo una lengua que nació en unas aldeas perdidas del norte de España ha llegado a convertirse en la segunda del mundo, con más de 500 millones de hablantes en los cinco continentes? El siglo VIII fue una época compleja y oscura para la península ibérica. Sin embargo, en unos poblados perdidos al norte de la vieja Hispania se gestaba la que llegaría a ser, con el tiempo, la lengua española, con cientos de millones de hablantes distribuidos en los cinco continentes. Cómo fue posible tal prodigio? ¿Quién escribió las primeras palabras en castellano? ¿Cómo era la lengua en la Castilla de las tres religiones? ¿Dónde se imprimió el primer libro en España? ¿Cómo se difundió el español entre los pueblos de América, África o Filipinas? ¿Por qué se habló español en Italia o en los Países Bajos? Este libro nos cuenta la historia del español como si de una gran aventura se tratara; la aventura de la lengua y la aventura de sus hablantes, que la llevaron de las aldeas a los palacios, de los caminos a los conventos y de las posadas a los documentos oficiales. La lengua española viajará a América con los soldados, los clérigos, los funcionarios, los...

Últimos Libros consultados

Libros reeditados